zurück
Burkardroth
Die Bibel auf Fränkisch
Im Herbst vergangenen Jahres ist die Fränggische Bibl erschienen, das Neue Testament übersetzt in fränkischen Dialekt. Dabei haben – neben mehr als 100 anderen – auch drei „Übersetzerinnen und...
Redaktion
 |  aktualisiert: 22.02.2025 01:01 Uhr

Im Herbst vergangenen Jahres ist die Fränggische Bibl erschienen, das Neue Testament übersetzt in fränkischen Dialekt. Dabei haben – neben mehr als 100 anderen – auch drei „ Übersetzerinnen und Übersetzer “ aus unserer Region mitgewirkt: Maria Unrath aus Hohn, Heidrun Zink aus Zahlbach und Konrad Albert aus Poppenroth. Sie haben für die „Bibl“ Teile des Evangeliums in ihre Rhöner Heimatmundart übertragen.

Im Pastoralen Raum Burkardroth nimmt man dies zum Anlass, zum Bibelsonntag das Werk in zwei Gottesdiensten vorzustellen und dabei der Rhöner Mundart großen Raum zu bieten. Die drei haben deshalb die Texte der Tagesliturgie sowie Gebete und Fürbitten ins Rhönerische übersetzt und werden sie sowohl beim Vorabend-Gottesdienst am Samstag, 25. Januar, um 18 Uhr in der Kirche in Burkardroth als auch bei einer Wortgottesfeier am Sonntag, 26. Januar, um 10 Uhr in der Kirche in Bad Bocklet vortragen.

Bibelabend auf Rhönerisch

Außerdem gibt es nach der Vorabendmesse am Samstag, 25. Januar, im Pfarrheim Burkardroth einen Bibelabend auf Rhönerisch „bi uns der Schnobu gwosse is“, bei dem sie in einer Talkrunde das Projekt „Fränggische Bibl“ sowie die Akteure/Akteurinnen aus dem hiesigen Raum vorstellen wollen. Und dazu gibt’s natürlich auch nen fränggischen Schobbe und Rhöner Schmankerl. red

 
Themen & Autoren / Autorinnen
Burkardroth
Neues Testament
Übersetzerinnen und Übersetzer
Lädt

Damit Sie Schlagwörter zu "Meine Themen" hinzufügen können, müssen Sie sich anmelden.

Anmelden Jetzt registrieren

Das folgende Schlagwort zu „Meine Themen“ hinzufügen:

Sie haben bereits von 50 Themen gewählt

bearbeiten

Sie folgen diesem Thema bereits.

entfernen
Kommentare
Aktuellste
Älteste
Top